Page 1 of 1

corrections needed

PostPosted: March 21st, 2011, 6:46 pm
by duckula
I'm trying to translate a paragraph, which was written in Chinese, into English. Please correct me if you find anything wrong or anything unnatural in my translation. Here's my try:

"A MOV (a.k.a metal oxide varistors) is normally located after a fuse. It is placed between the live wire and GND. When the input voltage is lower than a MOV's maximum allowed voltage, the MOV presents high resistance. Thus the live wire and GND are considered open circuit. Once the input voltage is temporaryly higher than its maximum allowance, it turns to low resistance. Thus the live wire and GND are shorted. Then the harmful currents are directed to GND. However, if the input voltage is sustained higher than the Max allowed voltage of a MOV, the MOV will burn and therefore protect the capacitors come after it. "

RE: corrections needed

PostPosted: March 21st, 2011, 7:41 pm
by shovenose
Then the harmful currents are directed to GND

you need a comma after THEN

RE: corrections needed

PostPosted: March 21st, 2011, 7:42 pm
by shovenose
than a MOV's maximum allowed voltage, the MOV

this is wrong. you need to either use A or THE, you cant use both in the same sentece.

other than that, you did a good job! :lol2:

RE: corrections needed

PostPosted: March 21st, 2011, 7:48 pm
by duckula
Thanks shovenose. :) :lol2:

RE: corrections needed

PostPosted: March 21st, 2011, 8:35 pm
by shovenose
no problem :-)

RE: corrections needed

PostPosted: March 22nd, 2011, 8:03 am
by Kong
Nice english translation! ;)

RE: corrections needed

PostPosted: March 22nd, 2011, 8:13 am
by duckula
Thanks, Kong.